個人的大発見

わたくしめがアホなだけかもしれませんが、
      「よろしく」に対応するような英語はない
とずーっと思いこんでおりました。
ところが、本日、remember に、よろしくと伝える という意味があることを知りました。
remember:  convey greetings from (a person) to another なんですってね。
知らないことを発見するとうれしいので、さらに続けます。
例文 
Please remember me to your mother when you write. 
お便りのついでにおかあさまによろしくとお伝えください。 
Remember to your wife. = Say hello to your wife.
Mother asked to be remembered to you 母がよろしくと申しておりました。

それから、alone というのは、ただ一人、とか、ひとりぼっち と思ってました。
ところが、こんなのがありました。
 It seemde to him so long since they had been alone. 
二人きりになったのは随分久しぶりのように彼には思えた。
[PR]

by mamineko110 | 2006-01-22 23:37 | うだうだ | Comments(1)

Commented by 異邦人 at 2006-01-23 00:23 x
>remember に、よろしくと伝える という意味がある
そうでしたか。言われてみれば、そうですね。
「よろしく」に対する英語はrespect(s)もあります。私はずっとこれを使っていました。rememberよりもこちらの方が形式張っているかも知れません。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。